sexta-feira, 9 de maio de 2014

INSTRUÇÕES ALEMÃS PARA QUEM VIER VISITAR O BRASIL ( BRASILIEN)

Recebo da professora  LISSI BENDER  da UNISC:
Após trechos do texto em alemão, vai a tradução  para o português.


Da página oficial do Ministério das Relações Externas – algumas orientações e medidas de segurança para turistas alemães que desejam vir ao Brasil em tempo de copa


Kriminalität

Überfälle und Gewaltverbrechen sind in Brasilien leider nirgends völlig auszuschließen. Besonders Großstädte wie Belém, Recife, Salvador, Fortaleza, Rio de Janeiro und São Paulo weisen hohe Kriminalitätsraten auf (Eigentumsdelikte, Gewaltverbrechen, Entführungen; siehe auch Allgemeine Reiseinformationen). Grundsätzlich ist Vorsicht angebracht, auch in als sicher geltenden Landes- oder Stadtteilen. Besonders betroffen sind Elendsviertel (Favelas). Von Favela-Besuchen wird dringend abgeraten Diese Gebiete werden teilweise von Kriminellen kontrolliert. Bewaffneten Auseinandersetzungen, auch mit der Polizei, fallen häufig auch Unbeteiligte zum Opfer.

O governo alemão, através de seu Ministério para Assuntos  Exteriores, faz alguns alertas para os alemães que desejam participar da copa no Brasil.

Criminalidade –

Infelizmente não se pode descartar totalmente a possibilidade de assaltos e crimes violentos em nenhum lugar no Brasil. Especialmente cidades grandes como Belém, Recife, Salvador, Fortaleza, Rio de Janeiro e São Paulo apresentam alto índice de criminalidade ( delitos contra a propriedade, crimes violentos, sequestros;  veja também informações gerais de viagem). É  preciso ter cuidado de modo geral, mesmo em partes do país ou de cidades consideradas seguras. Particularmente afetadas são as favelas. Não se recomenda visitas a favelas. Estas áreas são parcialmente controladas por criminosos. Frequentemente pessoas inocentes são vítimas de confrontos armados com a polícia.

 

Eine Häufung ist vor allem in weniger belebten Straßen der Innenstädte, an Stränden sowie auf Zubringerautobahnen zum Flughafen zu verzeichnen. In größeren Flughäfen können Taxis auch schon im Flughafengebäude gebucht und bezahlt werden. Bei der Reise sollten Ausweispapiere nicht im Gepäck aufbewahrt werden. Am Zielort ist es empfehlenswert, Originale der Ausweispapiere im Safe des Hotels zu lassen und nur Kopien und eine Broschüre/Visitenkarte des Hotels mit sich zu führen. Laptops sollten unauffällig, z.B. in einer Reisetasche, verstaut werden.

 

Uma frequência maior (de delitos) é observada especialmente em ruas menos movimentadas de centros de cidades, em praias e em auto-estradas que ligam ao aeroporto. Nos aeroportos maiores táxis já podem ser reservados e pagos dentro  do aeroporto. Os documentos de identidade de viagem não devem ser guardados na bagagem.   Recomenda-se guardar os  originais dos documentos de identificação no cofre do hotel e levar consigo somente cópias e um folheto / cartão de visita do hotel. Laptops devem ser discretos, por exemplo, estar  guardado em uma maleta de viagem.

 

Verzichten Sie beim Straßenbummel auf auffällige Kleidung und (Mode-) Schmuck und nehmen Sie Geld und Wertsachen (Kameras, Uhren, Smartphones etc.) nur im erforderlichen Umfang mit und/oder tragen sie diese verdeckt.

 

Evite passear pela rua trajando roupas  chamativas e  jóias (moda),  leve consigo apenas o  dinheiro  necessário  e carregue escondido objetos de valor (como câmeras, relógios, smartphones, etc).  

 

Bei Überfällen sollte kein Widerstand geleistet werden. Die oft unter Drogeneinfluss stehenden Täter sind in aller Regel bewaffnet und schrecken vor Gewaltanwendung auch aus nichtigem Anlass nicht zurück. Es ist ratsam, stets einen Geldbetrag zur widerstandslosen Herausgabe mitzuführen.

 

Em caso de assaltos não deve ser oferecida  nenhuma resistência . Os agressores, muitas vezes,  agem sob a influência de drogas, estão armados e não hesitam em usar a violência, mesmo por motivo fútil. É aconselhável sempre levar uma quantia de dinheiro para a entrega sem resistência.

 

Auf Straftaten im Umfeld der Prostitution (Diebstähle, Raub, Überfälle etc.) wird besonders hingewiesen. Berüchtigt ist die Verabreichung von Getränken mit Schlaf- bzw. willensverändernden Mitteln. Es wird dringend empfohlen, vor allem in Bars und anderen Lokalitäten Getränke nie unbeaufsichtigt zu lassen. Von der Mitnahme von Prostituierten oder flüchtigen Bekannten in das eigene Hotelzimmer wird ausdrücklich abgeraten.

 

Alerta-se para cuidado especial para delitos em ambientes da prostituição (furtos, roubos, assaltos, etc). Tem fama a colocação de agentes provocadores de sono ou modificadores da vontade em bebidas. Recomenda-se insistentemente nunca deixar uma bebida sem cuidados, especialmente em bares e em outros locais. Desrecomenda-se expressamente levar prostitutas ou conhecidos casuais ao quarto de hotel .

 

Hinweise für Rio de Janeiro – referências(dados) para o Rio de Janeiro

Das Zentrum (Centro) Rios ist nach Geschäftsschluss am Samstag und Sonntag unbelebt und nicht sicher. Menschenleere Straßen der Innenstadt sollten daher nach Möglichkeit am Wochenende gemieden werden.

 

O centro do Rio fica ermo depois do horário comercial e no sábado e domingo, e não é seguro. Ruas desertas do centro devem ser evitadas, dentro do possível, em finais de semana.

In Rio ist es in den letzten Jahren gelungen, einige Favelas im Innenstadtbereich durch zusätzliche Polizeieinheiten deutlich sicherer zu machen. Dennoch kam es in jüngster Zeit wiederholt zu Schießereien. Auch die bei Touristen beliebten Favelas Santa Marta und Vidigal sollten nur in Begleitung Ortskundiger besucht werden.

 

No Rio tem-se conseguido, nos últimos anos, tornar algumas favelas no centro da cidade mais seguras por meio de acréscimo de unidades policiais adicionais. Mesmo assim, recentemente aconteceram repetidos tiroteios. Mesmo as favelas Vidigal e Santa Marta, preferidas pelos turistas, devem ser visitadas somente na companhia de um especialista local.

 

Auch an den Strandpromenaden, insbesondere der Copacabana ereignen sich immer wieder Diebstähle und Überfälle auf Deutsche. Hier ist, vor allem nach Einbruch der Dunkelheit, Achtsamkeit geboten.

Insbesondere nachts sind Taxis öffentlichen Verkehrsmitteln vorzuziehen.

 

Também nas passarelas à beira mar, especialmente de Copacabana ocorrem repetidamente furtos e assaltos a alemães. Aqui deve se ter cuidado, especialmente depois de anoitecer.

Especialmente à noite, os táxis são preferíveis  aos transportes públicos.

 


Sprache

Eine Verständigung in deutscher Sprache ist in der Regel nicht möglich. Auch englische Sprachkenntnisse sind außerhalb der großen Hotels und Touristenschwerpunkte wenig verbreitet. Spanisch wird im Süden Brasiliens teilweise verstanden. Auch nur rudimentäre Portugiesisch Kenntnisse werden dankbar angenommen und sind in jedem Falle hilfreich.

 

De modo geral não é possivel a comunicação em língua alemã. Também  o conhecimento de Inglês não é muito difundido fora dos grandes hotéis e áreas turísticas. Espanhol é compreendido parcialmente no sul do Brasil. Mesmo conhecimentos rudimentares de Português são bem aceitos e úteis em qualquer caso.