segunda-feira, 12 de dezembro de 2016

UM POUCO DE LIRISMO COM HERMANN HESSE


Degraus – Hermann Hesse

Assim como a flor murcha e
a juventude cede à velhice,
também cada degrau da vida floresce.
A sabedoria e a virtude, a seu tempo
florescem e não podem durar eternamente.
A cada apelo da vida deve o coração
estar pronto para despedir-se e começar de novo,
para, resoluto e sem aflições,  em novas relações encontrar guarida.

 Em cada inicio reside um encanto que nos
Protege e  nos ajuda a viver.


Serenos devemos transpor espaço após espaço,
sem que nenhum nos prenda como a Heimat;
O espírito universal não quer nos acorrentar e limitar.
Mas de degrau em degrau elevar-nos e nos ampliar.
Mal nos habituamos à intimidade de um círculo de vida, ameaça-nos o torpor;
Somente quem estiver pronto para partir e parte
Se furtará à paralisia dos hábitos.


Talvez mesmo a hora da morte
Nos lance, novamente, para novos espaços,
O apelo da Vida em nós nunca findará ...
Vamos, coração, despede-te e te cura! 
 
Stufen  - Hermann Hesse
Wie jede Blüte welkt und jede Jugend
Dem Alter weicht, blüht jede Lebensstufe,
Blüht jede Weisheit auch und jede Tugend
Zu ihrer Zeit und darf nicht ewig dauern.
Es muss das Herz bei jedem Lebensrufe
Bereit zum Abschied sein und Neubeginne,
Um sich in Tapferkeit und ohne Trauern
In andre, neue Bindungen zu geben.
Und jedem Anfang wohnt ein Zauber inne,
Der uns beschützt und der uns hilft, zu leben.
Wir sollen heiter Raum um Raum durchschreiten,
An keinem wie an einer Heimat hängen,
Der Weltgeist will nicht fesseln uns und engen,
Er will uns Stuf' um Stufe heben, weiten.
Kaum sind wir heimisch einem Lebenskreise
Und traulich eingewohnt, so droht Erschlaffen,
Nur wer bereit zu Aufbruch ist und Reise,
Mag lähmender Gewöhnung sich entraffen.
Es wird vielleicht auch noch die Todesstunde
Uns neuen Räumen jung entgegen senden,
Des Lebens Ruf an uns wird niemals enden...
Wohlan denn, Herz, nimm Abschied und gesunde!
----------------
( Tradução da professora doutora Lissi Bender)